Приумножить богатство родного языка

6 марта 2018 года, 11:05
733
14

Четверть века назад, в марте 1993 года, Верховный Совет Республики Алтай принял закон «О языках». Своим мнением о значимости этого решения делится спикер республиканского парламента Владимир Тюлентин.

«Закон придал алтайскому языку, наряду с русским, статус государственного языка в нашей республике. Принятие закона стало знаковым событием в законодательной деятельности первого парламента республики. Неслучайно в обсуждении принимали участие не только депутаты, но и общественные организации, собрания жителей сел и города, отдельные граждане. Предварительно тексты проектов трижды публиковались на страницах газет «Алтайдын Чолмоны» и «Звезда Алтая», — рассказывает спикер.

По его мнению, люди, говорящие, творящие на своем родном языке, приумножают его богатство, они заслуживают огромной благодарности и поддержки. Ведь любовь к своей родине, неразрывная связь с культурой предков, трудолюбие, милосердие – это те духовные ценности, которые формируют нравственность, духовную суть человека и всей нации.

Республиканский закон о языках установил, что русский язык применяется как основное средство межнационального общения, а казахский – в официальной сфере общения в местах компактного проживания его носителей. Законом гарантировано развитие алтайско-русского и русско-алтайского двуязычия, поддержка стремления граждан к изучению других языков, проведение научно обоснованной государственной программы по развитию языков в республике, обеспечение экономической, социальной и юридической защиты всех языков, заявил Владимир Тюлентин.

В законе установлен порядок использования государственных языков в делопроизводстве и документации органами власти, в текстах законов и других правовых актов, в оформлении официальных документов и вывесок, при подготовке и проведении выборов и референдумов, а также в издании учебной, научной, художественной и другой литературы, в выпусках газет и журналов, передач телевидения и радиовещания, при оформлении дорожных указателей.

Говоря о дальнейшей судьбе принятого 25 лет назад закона, Владимир Тюлентин напомнил, что депутаты Государственного Собрания – Эл Курултай не раз вносили поправки в этот закон. В том числе и в название закона. Первоначально закон носил самое короткое из всех законов название – «О языках». В нынешней редакции он называется «О языках народов, проживающих на территории Республики Алтай».

Государственный статус алтайского и русского языков закреплен в республиканской конституции.

Спикер уверен, что в деле развития и сохранения государственных языков в регионе большое значение имеет постановление Государственного Собрания «О праздновании Дня русского языка и установлении Дня алтайского языка в Республике Алтай». Так, День алтайского языка широко отмечается в день рождения известного алтайского поэта, писателя, первого алтайского романиста, классика алтайской литературы Лазаря Кокышева, а День русского языка — в день рождения великого русского поэта Александра Пушкина.

По мнению законодателя, в деле популяризации алтайского языка значимо то, что в настоящее время его изучают в школах дети с начальных до старших классов. В последние годы разработаны программы по алтайскому языку, издается учебно-методическая литература с этнокультурной составляющей. В федеральный перечень учебников, рекомендуемых к использованию, включены семь учебников по алтайскому языку и литературному чтению по образовательным программам начального общего образования. В государственном университете открыт факультет алтаистики и тюркологии, изучением языка занимается научно-исследовательский институт алтаистики имени С.С. Суразакова.

Положительную роль должно сыграть проведение различных олимпиад среди школьников, конкурсы, чтения, в библиотеках, музеях, а также постановка в национальном театре спектаклей по произведениям известных писателей.

Особую благодарность Владимир Тюлентин выразил энтузиастам, оказывающим большой вклад в развитие языка: писателям, поэтам, артистам, работникам культуры, журналистам ГТРК «Горный Алтай», работникам республиканской газеты «Алтайдын Чолмоны».

По данным специалистов, количество детей, изучающих алтайский язык в общеобразовательных школах, за последние годы увеличилось. Если в 2011 году его изучали 8848 детей, то в 2016-м — 11013. При этом рост произошел не только за счет детей алтайской национальности, но и детей других этнических групп. Увеличилось также число детей, изучающих алтайский язык в дошкольных учреждениях и в специализированных кружках.

14 комментариев

  1. О чем? Ни о чем. Как и собственно вся «деятельность» спикера. Втихушку все, молчком.. как бы чего не сказать. Никакого мнени самостоятельного.

  2. Если алтайский язык не нужен алтайскому народу то он обречен, язык предков надо беречь. все верно сказано

  3. Молодцы! Я на русском языке говорю с акцентом, люблю свой родной алтайский язык и еще люблю свой ГОРНЫЙ АЛТАЙ с трудолюбивыми ЛЮДЬМИ, живущих независимо от национальностей

  4. Пока чиновники приумножают собственное материальное богатство, населению предлагают приумножать богатство родного языка (ну и то, только на словах, скоро и забудется).

  5. Если мы не будем говорить на своём языке , то мы станем манкуртами, язык это душа ,дух народа, мы должны говорить не только родном языке,но на английском ,не говоря уже на русском.Русский язык мы должны знать лучше ,чем русские.Только тогда мы будем конкурентноспособными в этом мире.

  6. Мой Алтай слезою горькой плачет.

    Её отважные и сильные сыны,

    Совсем не уважают старших.

    Одними матерями взращены.

    Что дочери её в гламуре мерзком,

    Совсем и напрочь потеряли стыд

    В мороз и солнце, в одеянии дерзком.

    Как будто им судьба благоволит.

    Мой Алтай навзрыд грозой рыдает.

    К природе стал не бережен ойрот.

    Болота сушит, деревья вырубает,

    А рюмке с водкой так неистово он рад.

    Она зимой рыдает вьюгой лютой,

    За то, что в сердце холод, нет любви.

    Пропащие мы люди. С историей забытой.

    Неужто нас сотрут с лица земли???

    Мы предков наших помнить перестали.

    Забыли тех, кто славил наш народ.

    Когда-то были вместе крепче стали,

    Сейчас не знаю, что нас понесёт вперед.

    Мой Алтай, прошу, не плачь, родная.

    Ещё не всё потеряно у нас.

    Мы станем лучше, я вам обещаю.

    Как раньше будем крепче, чем алмаз.

    Мы будем вместе покорять вершины,

    Мы драться будем за любовь и честь.

    Ведь мы потомки славных горделивых,

    И добрых качеств нам не пересчесть.

    Мой Алтай нам улыбнется небом,

    Таким свободным и таким родным.

    И горечь та — глухая небыль.

    В почёте старший. Дорогу молодым

    Мы будем жить, и радоваться жизни.

    Алтайки нам родят здоровых чад.

    Ведь мы потомки славных, горделивых.

    Я сын Алтая, я навек алтаец и ойрот!

  7. Все хорошо в спикере, да уж больно много советчиков. тот же депутат караманов, племянник спикера, не вылазит из кабинета — доносит, о чем откровенно в парламенте потешаются. Ходят даже такие слухи, что их родственная связь большой секрет, а караманов оказался подле спикера за ум и талант, что конечно же бред, ведь все прекрасно знают о былых делах депутата и его неуемном рвение конфликтовать и плести интриги. А что остается делать депутату когда на носу перевыборы в гос собрание, а он один раз за 5 лет посетил усть-канский район от которого избран, зачем же мы за вас голосовали? обратите наконец внимание свой район и проблемы его жителей!

  8. Алтайцы должны знать свой язык. За границей все говорят на английском, это факт, на русском — это только в России, к сожалению. А алтайский язык нужно изучать еще и потому, что он схож с турецким (а турецкий язык сейчас очень популярен в мире), ну и другими тюркскими языками. «Человек столько раз человек, сколько языков он знает».

    • О чем это мы? Алтайцы в Правительстве и Курултае в большинстве алтайского языка не знают например, Екеева и Антарадонова, либо говорят с таким жутким акцентом, уж лучше бы вообще не выступали — это относится к Тюлентину. И эти люди радеют за родной язык, не верю!

  9. Эта наша общая беда, что наши руководители плохо знают свой родной язык, теперь наши дети не знают языка, уйдут бабушки идедушки, тогда можно ставить большую и жирную точку над судьбой языка, никакие программы не помогут нам, только сами алтайцы должны сами исправить ситуацию

  10. Антарадонова понимает язык, но не говорит, не смотря на то, что её отец А.Ю.В. был ревностным радетелем изучения языка. Екеева относится к старшему поколению, ей давно СЕДЬМОЙ десяток лет, но она ни одного слова публично не произнесла, при том считает себя элитным представителем алтайского народа, но не знает ни обычаев, ни традиций. Более того всех, более уважаемых, чем она сама " зачистила " со своего поля. Тюлентин В.Н. вырос в Усть-Коксинском (в русском ) районе, в простой крестьянской семье, пусть не так и литературно, но он прекрасно говорит на простом разговорном языке. И не надо Бичиичи, тут всех в одну кучу валить.

  11. Тюлентинге алтайлап улай ла айдар керек, темиге берзе, ол алдындагы да спикердеҥ коомой эмес куучындаар эди

Прокомментировать

Напишите комменатрий
Отправляя комментарий, вы принимаете на себя ответственность за его содержание и безусловно соглашаетесь с Пользовательским соглашением
Укажите ваше имя (ник)

Загрузка...