Слушателям Воскресной школы рассказали о культуре и обычаях алтайского народа

Слушателям Воскресной школы рассказали о культуре и обычаях алтайского народа

8 апреля 2013 года, 11:58
21

7 апреля, в праздник Благовещения Пресвятой Богородицы, гостьей Воскресной школы села Майма стала педагог и филолог Валентина Дидеева, много лет отдавшая преподаванию русского и алтайского языка. Она рассказала учащимся о традиционном жилище алтайцев, о национальном костюме, о семейных и родственных отношениях, о свадебном обряде.

Кроме того, Валентина Дидеева поведала о том, как она стала переводчицей Библии, о том, какой это нелегкий, но очень интересный труд; об учениках, изучающих алтайский язык не только в Республике Алтай, но и за ее пределами.
«Изучить алтайский язык мне хотелось еще в студенчестве – мне всегда была интересна культура и традиции народа, рядом с которым я живу, — рассказывает одна из слушательниц Ксения Балакина. — В прошлом году Господь мне послал Валентину Семеновну – человека глубоко знающего язык, культуру и традиции алтайского народа. Каждый урок – это маленькое открытие. Мне в моей жизни довелось встретить много хороших учителей. Валентину Семеновну без малейшего преувеличения можно назвать учителем от Бога. Если бы таких педагогов, влюбленных  в свой предмет было бы больше, вопрос – нужно ли изучать алтайский язык? – вообще бы не стоял – конечно, нужно – ведь это так увлекательно, полезно и интересно. В традициях Алтайской духовной Миссии было изучение и сохранение самобытной культуры Алтая. Не только проповедь Православия коренному населению, но и диалог культур, диалог традиций».

Слушателям Воскресной школы рассказали о культуре и обычаях алтайского народа
Слушателям Воскресной школы рассказали о культуре и обычаях алтайского народа
Слушателям Воскресной школы рассказали о культуре и обычаях алтайского народа
Слушателям Воскресной школы рассказали о культуре и обычаях алтайского народа
Подписывайтесь на телеграм-канал Республики Алтай: оперативно рассказываем о главных событиях, ярко о нашей природе и с любовью – о людях. Ссылка https://t.me/solundar04

21 комментариев

  1. Стало внимание уделять РПЦ алтайской культуре, как только активизировались протестанты, которые сделали ставку на литературу на алтайском языке, так и стали переходить православные алтайцы из православия в протестантизм. Тоже самое наблюдается и в русской части населения. Православие проигрывает в конкуренции с протестантизмом, куда стали уходить и усть-канские казахи.

  2. А чего они так хохочут? Что смаешного в культуре и обычаях алтайцев? Да, при каждом удобном случае и разным поводам у нас глушат водяру ведрами и мелкими тазиками, но это не смешно. Так как после возлияния всегда слезы. То кого то «замочили», то изнасиловали, то украли. Думается, что о культуре надо говорить больше, а вот обычаи вообще не трогать и не обсуждать. Одно «куда» чего стоит.

  3. Интересно : педагог все в кучу свалила и Благовещенье и жилище древних алтайцев и языческие свадьбы. А зачем? Всему свое время…

  4. Голос, при чем тут протестанты? Для чего искать в хорошем деле какой-то подтекст?
    Майма — село русское, и однажды случайно услышав, как один из ребят в Воскресной школе назвал другого (метиса) «узкоглазым», задумалась — а что делать-то? Ругать? Читать нотации? Разговаривать с родителями? Или рассказать о традициях коренного населения Республики, культуре так, чтобы различие в национальности вызывало не вражду и отторжение, а интерес и уважение? И тут Господь послал мне Валентину Семеновну.

    Анатолий, дети смеются потому, что Валентина Семеновна, как талантливый педагог прекрасно понимает, что удержать внимание подростков от 10 лет и старше в течении полутора часов так, чтобы дети не воспринимали это нудной обязаловкой — очень трудно. Поэтому у детей была возможность и посмеяться (над собой и своими стереотипами в том числе).

    Кержак, мы пригласили Валентину Семеновну именно в Благовещение, чтобы заменить учащимся Воскресной школы обычные занятия праздником — общением с интересным человеком.

  5. Хорошее дело, Вы правильно расставили приоритеты, да и с педагогам вам действительно повезло!
    Знать, понимать и уважать культуру народа на земле которого, проживает огромное количество, других национальностей, это действительно начало большого

  6. Майминский и Чемальский районы самые многонациональные в Республике Алтай. Если православный русский парень назвал другого «узкоглазым», значит уровень культуры у него низкий и он не знает что живёт в национальном регионе, а значит он вообще полный …
    Для таких надо показывать всё на примере: например посмотри на фигуру на кресте, знай что он нерусский, как и глава РПЦ, как и глава Майминского района… и в конце сказать — ты знаешь что у Путина есть две дочери и одна из них, как ты выразился вышла за «узкоглазого» — корейца, а теперь подумай кто ты здесь и какую нишу занимаешь ты?

  7. Ксения, делаете хорошее дело! Валентину Семеновну знаю давно, она действительно профессионал в своем деле! Умничка большая! Такого глубокого душой человека пока не встречала в своей жизни! и не обращайте внимание на эти гнусные комментарии!

  8. Начало большого и праведного труда. Не должно быть никаких разногласий у жителей одной большой страны!

  9. Для таких надо показывать всё на примере: например посмотри на фигуру на кресте, знай что он нерусский, как и глава РПЦ, как и глава Майминского района… и в конце сказать — ты знаешь что у Путина есть две дочери и одна из них, как ты выразился вышла за «узкоглазого» — корейца, а теперь подумай кто ты здесь и какую нишу занимаешь ты?
    Голос | 8 апреля 2013 17:34

    Ай, молодец!

  10. Вот, обясните мну, а зачем щаз переводить Библию на алт? Это, можот быть, было актуально в начале того века, но щас, када малодещь на оригинале читат Сэлинджера или де Сент-Экзюпери… Многа ли осталось дедушков и бабушков, савиршенно не рубящих па русски? И буит ли им ынтересно судьба и учения какого-т Пророка ..давным-давно, в далекой-далекой галактике? (сорри, стране) К таму ж лубой перевод — эт просто вольный пересказ. Потери неизбежны при 2-3-4-х кратном переводе, не так ли? Или она знает латынь, чтоп работать с Вульгатой?

  11. Олбанец, я тоже раньше так думала. Но на самом деле современный перевод идет не со славянского или русского и даже не с латыни, а именно с древних языков, на которых писалась Библия. Происходит это примерно так — садятся человек, знающий древние языки, и представитель национальности, на которую делается перевод и обсуждают тонкости перевода тех слов, с которыми возникают трудности. Сейчас, когда есть скайп, в этот процесс могут включаться одновременно люди из разных городов не только нашей страны, но и зарубежья.
    И от этого новый перевод только выигрывает — ведь язык, обычаи и традиции каждого народа самобытны. К слову сказать, на алтайском языке перевод Библии получается в чем-то органичнее, чем на славянский — ведь и древние израильтяне и алтайцы — кочевники, скотоводы. Так, например, в русском переводе употреблено слово «возлежать» (речь идет о положении человек во время трапезы), но это слово ничего не говорит русским читателям, КАК именно ВОЗЛЕЖАЛИ трапезничающие, т.к. в русской традиции за столом сидят, а вот в алтайском языке есть глагол точно выражающий этот процесс.

  12. Ага. «Кыйын 1адар.» Но большинства оригиналов уже не дошло. Только фрагменты на койне, арамейском и древнегреческом. Так что основной материал это Вульгата Иеронима Блаженного, кажется. И как перевели на алт такие слова, как фараон, олива, перепись, ангел и многие другие?

  13. Валентина Семеновна известна тем , что преподавала алтайский язык многим протестантским миссионерам из церкви «Новая жизнь» за хорошее бабло. Регула Вилер, Корнелия, пастор Грегори , Галина Вуд и т.д.Многие зарубежные исследователи — этнографы ,фольклористы брали у неё уроки алтайского. Из них чешский паренёк Лукаш неплохо говорил по- алтайски и француз был ,то ли Жан то ли Пьер с ужасными дредами и он пытался тоже чё то калякать на тарабарском. Парадокс — иностранцы буквально за 2-3 года успевали неплохо освоить язык алтайский и свободно разговаривали с аборигенами. А русские 300 лет живут с алтайцами бок о бок и никак не могут выучить язык коренного народа Республики Алтай. Тут поневоле вспомнишь слова сатирика Задорнова , обьясняющего умственные способности американцев. А библию переводили тоже по заказу зарубежных библейских центров и тоже за хорошие гонорары братья Торбоковы! Посмотрите титульные листы этих изданий — там обозначены заказчики. Это не заказ православной церкви. РПЦ опоздала и теперь пытается исправить ошибку. Слава архимандриту Макарию Невскому , знавшему алтайский язык! Не то что нынешние попы ,выпускники педа местного.

  14. В этой воскресной школе учили бы детей не использовать в жизни ненормативную лексику. Сейчас по всей России-матушке наступило время Ренессанса матерщины! И ведь ругаются в большинстве коренные носители этого языка, которые с молоком матери впитали лай матерный.
    А некоторые горе- историки пишут , что ненормативную лексику на Руси ввело монголо-татарское иго. 300 лет монголы матерились собирая ясак у русичей и научили этому похабству своих подданных. А слова то славянские ! Победит ли православная церковь сквернословие — это порождение ехидны и дьявола, что как ржа разьедает душу народа-богоносца. Видел гастарбайтеров на стройке обьекта у педучилища и они говоря на своем в речи допускали смачные русские ругательства. Плохо говорят по- русски , но ругаются мастерски. В быту нет богобоязненности, нет понимания того ,что ругаться матерно — служить сатане!

  15. Матушка Ксения, Вы бы спросили Олбанца, знает ли он что такое Септуагинте, а что такое Массаретский текст?

  16. Алтайцев-протестантов не понять. Приняли чужую веру, но при этом зарабатывают на культуре, традициях и языке (выступают в защиту и сохранение языка в школе и т.д.) своих предков — алтайцев, теленгитов…(((

  17. Вячеслав Алексеевич, не надо Олбанца недооценивать. Он парень вполне себе с образованием и мозгами)

  18. Перевод библии на язык любого этноса обогащал, возрождал, обновлял языки. Для многих исчезающих народов библия на родном была первой книгой вообще. Валентина Семеновна была основным переводчиком фильма «Иисус» в 2008 году. В ходе озвучивания многое менялось и дополнялось, чтобы совпадало по артикуляции и темпоритму фильма. Я была режиссером, а озвучивали заслуженные артисты РА и РФ — Ногон Шумаров, Александр Майманов, Григорий Товаров, Кара Майманов, Ираида Охрина, Юрий Чендыев, Ирина Майманова, и другие. Советую всем ревнителям (догадываюсь кто эти люди) посмотреть фильм и понять почему имено верующие болеют за развитие алтайского языка в школах и детских садах. Этого богатства нет в современном лексиконе, дети наши обрусевают, книги «Ак Чечек» годами пылятся на полках магазинов,
    народ предпочитает купить водку нежели книгу знаменитого поэта-земляка (а, ведь, раньше, как рассказывали родители, ждали каждый выход новой книги), в магазинах или в аптеках продавцы не хотят говорить с покупателем на родном, стесняются… Престиж языка упал до уровня «вперемежку с матерками».

Прокомментировать

Напишите комменатрий
Отправляя комментарий, вы принимаете на себя ответственность за его содержание и безусловно соглашаетесь с Пользовательским соглашением
Укажите ваше имя (ник)

Загрузка...